Witam, mam pytanie do wszystkich obeznanych w temacie forumowiczów. Gdzie można obejrzeć Fences? Jak wiemy polski dystrybutor zawalił sprawę i film w ogóle nie trafi do polskich kin, a że chciałbym go obejrzeć przed oscarami ale niestety nie wiem gdzie. Z góry, dzięki za odpowiedź.
dostępny jest na cda, niestety bez napisów polskich czy angielskich, co dla mnie jest nie do przeskoczenia w tym przypadku... Jeśli ktoś znajdzie inną wersję to chętnie skorzystam
Dla mnie również, mimo że bardzo dobrze umiem angielski to jednak slang jakim posługują się tam jest w większości przypadków niezrozumiały.
Ja oglądałem tutaj http://vide osio.pl/watch.php?vid=c0e3ccb2d, ale napisy lepiej podmienić na angielskie z open subtitles, bo polskie są z translatora.
Też czekam na tłumaczenie. Na napisy 24 póki co 20%. Stoi w miejscu od kilku dni, ale niby piszą, że do Oscarów się wyrobią.
coraz bardziej w to wątpię ;/ film jest od kilku tygodni w sieci, a oni do dzisiaj nie zrobili żadnych widocznych postępów ;/ a jeśli ktoś się ośmieli pisać tu o piractwie, odpowiem, gońcie się, to wina durnych polskich dystrybutorów, którym nawet nie współczuję, że nie zarobią
Swoją drogą to trochę słabe pisać, że "zdążymy do Oscarów" i zawalić sprawę. Zwłaszcza, że wg informacji na n24 za tłumaczenie wzięła się popularna w Internecie grupa. To sprawia, że ktoś, kto zrobiłby gorsze napisy - ale jednak by zrobił przed Oscarami - nawet się nie podejmie tematu, bo po co, skoro zgodnie z zapowiedziami zaraz mają być lepsze, z większą siłą przebicia?
Przecież oni to robią charytatywnie, hobbystycznie. Nikt im za to nie płaci, więc nie rozumiem, dlaczego to niby jest słabe. Słabe dla mnie jest robienie jakichś wyrzutów takim ludziom, bo oni też mają prace, swoje życie itd.
Nie napisali też, że NA PEWNO zdążą, a "raczej zdążymy", więc to zmienia postać rzeczy.
Jak już pisałem, te grupy robią to dla zabawy, więc nikt innej grupie nie bronił podjąć się tłumaczenia. Jakby podołali, to byłby plus dla takiej mniej popularnej grupy tłumaczy, że zdążyli przed Project Haven i sporo by na tym zyskali.
Właśnie napisałem czemu to jest słabe. Może zacytuję sam siebie: "za tłumaczenie wzięła się popularna w Internecie grupa. To sprawia, że ktoś, kto zrobiłby gorsze napisy - ale jednak by zrobił przed Oscarami - nawet się nie podejmie tematu, bo po co, skoro zgodnie z zapowiedziami zaraz mają być lepsze, z większą siłą przebicia?"
Daleko mi do wysuwania bezpodstawnych pretensji wobec twórców typu "czemu serial jest w sieci od 3h, a wy jeszcze nie zrobiliście napisów? woblowblbwwolbo". Poświęcają dużo czasu i dostają za to co najwyżej "dziękuję". ALE jeśli się deklarują, że coś "raczej" zrobią to przyzwoitość nakazuje albo dotrzymać słowa, albo informować o postępach na bieżąco. Zwłaszcza, że mają pewną ugruntowaną pozycję, są gwarantem wysokiej jakości, co wiąże się z pewną odpowiedzialnością. Tak jak powiedziałem wcześniej - ktoś słabszy od nich, kto zdążyłby do niedzieli, w obliczu takich zapowiedzi nawet się nie podejmie zrobienia słabszych napisów.
PS. Rok temu twórca zapowiadał podobnie, że zrobi do Oscarów napisy do "Steve'a Jobsa". Wciąż leżą w oczekujących. I niech sobie leżą, bo zapewne powstało już wiele innych wersji. Ale mogły by powstać odpowiednio wcześniej gdyby nie te zapowiedzi.
Ja tam się nie dziwię, że stoi w miejscu, bo akurat ten film (na marginesie - znakomity, nic lepiej zagranego w tym sezonie nie zobaczycie) to naprawdę bardzo duże translatorskie wyzwanie.
Właśnie napisali, że masa tekstu do przetłumaczenia.
Jeżeli będzie nadal stało w miejscu, to w sobotę chyba obejrzę z angielskimi (o ile gdzieś są, bo słyszałem, że i z angielskimi napisami kiepsko).
Są dobre angielskie, potwierdzone info ;-) Ilość tekstu to jedno (faktycznie duża), ale przede wszystkim to tekst bardzo trudny do dobrego przetłumaczenia - "czarny" slang.
Jesli chodzi o angielskie napisy to po prostu o tyle jest trudno, że oni tam gadają bardzo szybko i trudno jest nadążyć. Też czekam do jutra na polskie, jeśli nie to trzeba będzie się skoncentrować i z angielskimi.
Od pewnego czasu w sieci jest dostępna wersja HD z napisami ang. Jak ktoś rozumie teksty z BBC i NYT to sobie poradzi.
Wyjaśnienie metafor z filmu: http://www.sparknotes.com/drama/fences/quotes.html